Like, Alike, The same as, Similar to, Different from




Benzerlikleri ve farklılıkları anlatan son üç dersimin tamamlayıcısı olan bu son derste, like – alike, the same – the same as, similar – similar to ve different – different from yapılarının kullanımı anlatacağım. Bu ifadeler her ne kadar birbirine benzese de kullanım şekilleri farklı olabiliyor. Şimdi hepsini tek tek masaya yatıralım.

Like: “Hoşlanmak” anlamını bir tarafa bırakacak olursak, bu kelime İngilizcede “gibi” anlamına geliyor. “Şunun gibi, bunun gibi” derken kullandığımız kelime like. Birkaç örnek cümle kuralım:
He is like his father. – O, babası gibi.
She is sleeping like a baby. – Bebek gibi uyuyor.
It’s like an oven in here! – Burası fırın gibi!

Bu örneklerde de görebileceğiniz gibi, like kelimesinden sonra…


(Ticari amaç olmadan, PDF dosyasını ve videoları çevrenizle paylaşabilirsiniz.)

Bu yazı Kısa Konu Anlatımı Videoları kategorisine gönderilmiş ve , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ile etiketlenmiş. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin.

Like, Alike, The same as, Similar to, Different from için 10 cevap

  1. ali der ki:

    Hocam like kelimesinin cümle başında kullanıldığında ‘sanki’ gibi bir manası da oluyor sanırım. Mesela ‘like if I didn’t eat enough, he food offered me’ (cümle gramer açısından doğru mu bilmiyorum ama dediğimi anlamışsınızdır)

    • admin der ki:

      cümle gramer açısından doğru olmasa da dediğinizi anladım. “mış gibi/sanki” anlamını vermek için if ile beraber like değil, as kullanılıyor: as if.
      like kullanımı duyduysanız sözlü dilde kural dışı bir kullanım olmuştur. bununla ilgili olarak detayları 67. videoyu yayınladığımda bulacaksınız 😉

  2. Doğukan der ki:

    Hocam ben sana bir cümleyi sormak istiyorum.”All animals thoughthat the idea of donkey was good and then they decided to sleep there.” Bu cümlede thoughthat yanlış yazılmış diye düşünüyorum.Doğru mu düşünüyorum?Birde manası “Tüm hayvanlar eşeğin fikrinin doğru olduğunu düşündüler ve sonra onlar orada uyumaya karar verdiler.” mi?

  3. Doğukan der ki:

    Hocam bir şey daha sormak istiyorum.Malum kitap okuyorum.Çıkıyor anlamadığım 🙂
    “All of them were so hungry that their mouths were watered.” cümlesinde “Onların hepsi çok açtı.Onların ağızları sulandı.” gibi bir şey deniyor ama ben şu “that”i anlamadım.Bir türlü anlayamıyorum onu.Yardım edebilir misin?

  4. Doğukan der ki:

    Hocam gene ben geldim.Devamı da gelecek çünkü öğrenmem lazım.TOEFL’e girmeyi düşünüyorum 2-3 sene sonra 🙂
    “It was about evening”cümlesinde about u kullanmasam olur mu?

  5. hasan der ki:

    Hocam the same ile the same as arasında ne gibi farklar var?

Bir cevap yazın